1 |
23:57:25 |
eng-rus |
gen. |
well-loved |
обожаемый (His prodigal generosity made him well-loved in the community.) |
Abysslooker |
2 |
23:54:26 |
jpn-rus |
gen. |
バスを逃す |
упустить автобус |
karulenk |
3 |
23:49:06 |
eng-rus |
China |
subbureau |
подбюро (From sub- + bureau. Noun. edit. subbureau (plural subbureaus or subbureaux). A district-level public security bureau in China. wiktionary.org) |
Maeva |
4 |
23:31:39 |
jpn-rus |
gen. |
同い年 |
ровесник |
karulenk |
5 |
23:26:56 |
spa-rus |
fig. |
prestar un carácter |
придавать такой-то характер |
votono |
6 |
23:26:41 |
eng-rus |
gen. |
unmotivating |
немотивирующий |
IvanBurmistrov |
7 |
23:09:12 |
eng-rus |
fig. |
voraciously |
увлечённо (They voraciously debated the best strategy for the upcoming competition.) |
Abysslooker |
8 |
23:07:44 |
eng-rus |
fig. |
voraciously |
страстно (He loved and studied history voraciously throughout his life.) |
Abysslooker |
9 |
23:06:16 |
eng-rus |
inf. |
voraciously |
запоем (In those years he read voraciously.) |
Abysslooker |
10 |
22:46:27 |
eng-rus |
astr. |
piston deformation |
поршневая деформация (жидкое зеркало) |
MichaelBurov |
11 |
22:43:55 |
eng-rus |
mach.mech. |
piston deformation |
деформация поршня |
MichaelBurov |
12 |
22:34:30 |
eng-rus |
gen. |
drunk words are sober thoughts |
что у трезвого на уме, то у пьяного на языке |
evene |
13 |
22:30:32 |
eng-rus |
pris.sl. |
have a hairball |
усложнять ситуацию (I was joking around. Don't have a hairball about it. – Я пошутил. Не парься. youtube.com) |
conan_v4 |
14 |
22:28:05 |
eng |
abbr. astr. |
FLUTE |
Fluidic Telescope (project; 50 m) |
MichaelBurov |
15 |
21:37:50 |
pol-rus |
inf. fant./sci-fi. |
ufokowy |
НЛОшный (эн-эл-ошный, инопланетный; от "неопознанный летяющий объект" – НЛО = unidentified flying object – UFO) |
Shabe |
16 |
21:35:10 |
pol-rus |
inf. fant./sci-fi. |
ufok |
НЛОшник (эн-эл-ошник, инопланетянин; от "неопознанный летяющий объект" – НЛО = unidentified flying object – UFO wsjp.pl) |
Shabe |
17 |
21:22:21 |
eng-rus |
law |
a word that suggests one gender includes all genders |
слово, употреблённое в одном роде, включает в себя формы любого другого рода |
cristinity |
18 |
21:11:36 |
pol-rus |
inf. |
harówka |
каторга (тяжёлая работа wiktionary.org) |
Shabe |
19 |
21:00:28 |
pol-rus |
idiom. rude |
nierówno pod sufitem |
не все дома (Ty chyba masz nierówno pod sufitem, jeśli chcesz sam produkować petardy wiktionary.org) |
Shabe |
20 |
20:45:59 |
pol-rus |
engl. |
marines |
морская пехота (несклоняемое заимствование, разг. или офиц. wikipedia.org) |
Shabe |
21 |
20:31:15 |
eng-rus |
nautic. |
State Key Laboratory of Deep-Sea Manned Vehicles |
Государственная ключевая лаборатория глубоководных пилотируемых аппаратов (SKLDMV of CSSRC, China) |
MichaelBurov |
22 |
19:07:02 |
rus-ukr |
gen. |
родоразрешение |
розродження |
Antin |
23 |
19:05:10 |
ger-rus |
lgbt |
Transfrau |
трансженщина (скорректировала пол на женский bpb.de) |
Shabe |
24 |
19:03:31 |
ger-rus |
lgbt |
Transmann |
трансмужчина (скорректировал пол на мужской bpb.de) |
Shabe |
25 |
19:01:42 |
pol |
ed. |
kielonek |
kieliszek (miejski.pl) |
Shabe |
26 |
18:52:02 |
eng-rus |
electric. |
rated power supply |
номинальный источник питания |
Andy |
27 |
18:29:43 |
rus-eng |
gen. |
социальное подражание |
social learning |
Ivan Pisarev |
28 |
15:48:51 |
rus-jpn |
gen. |
долгий ответ на сообщение |
遅レス |
karulenk |
29 |
15:38:07 |
rus-ukr |
gen. |
замутнение |
помутніле місце (В атмосфері Марса часто виникають помутніння. // Наука, № 6 1961, с. 9 slovnyk.ua • … сліди запалення рогової оболонки у вигляді крапкових помутнінь. // Матеріали охорони здоров'я …, 1957, с. 247.) |
Antin |
30 |
15:35:55 |
rus-ukr |
gen. |
замутнение |
помутніння (дія і стан за значенням "помутніти" • Ознакою початку бродіння є помутніння розсолу… (Укр.страви, 1957, с.406) slovnyk.ua • Спостерігати газообмін у тканинах неможливо, про наявність його дізнаються на підставі помутніння вапняної води (Метод. викл. анат., 1955, с.116) • Катаракта – це помутніння кришталика ока (Наука…, №7 1962, с.52)) |
Antin |
31 |
15:16:31 |
rus-ita |
gen. |
игра "горячо-холодно" |
gioco "acqua e fuoco" (или "Теплее-горячее"; Il significato del gioco "Acqua e Fuoco" si riferisce a un gioco per bambini in cui si nasconde un oggetto e si guida un giocatore a trovarlo usando i comandi "acqua", "fuochino" e "fuoco". "Acqua" indica che il giocatore è lontano dall'oggetto, "fuochino" che è vicino e "fuoco" che è molto vicino o ha quasi trovato l'oggetto. • холодно», «тепло», «горячо»; "горячо", "теплее", "холоднее" или "очень холодно"; Il gioco di Acqua, fuoco e fuocherello è un gioco di guppo che può essere fatto sia all'aria aperta che all'interno.) |
massimo67 |
32 |
15:02:12 |
rus-ita |
ed. |
второгодник |
alunno bocciato (ученик, оставленный на второй год; не сдавший, получивший неудовлетворительную отметку, проваливший (повторную) промежуточную аттестацию; alunno ripetente; alunno bocciato; studente bocciato; studente che ripette l'anno scolastico • Quando uno studente viene bocciato, pardon non ammesso alla classe successiva; Un alunno che nel suo percorso scolastico non ha mai ripetuto, e che nel corrente anno scolastico non e' ammesso alla classe successiva, puo' iscriversi agli ...; Si ricorda che gli alunni ripetenti dovranno svolgere nuovamente il percorso di alternanza così come avviene per le discipline costituenti il curricolo; Studente bocciato alla maturità: usava il cellulare durante la seconda prova; Studente, bocciato ingiustamente, perché non viene sentito in tutte le materie) |
massimo67 |
33 |
14:53:36 |
ita-rus |
ed. |
ripetenza dell'anno scolastico |
повторное прохождение обучения (ripetenza scolastica; mancata ammissione dello studente alla classe successiva; rischiare la bocciatura a fine anno; ripetere l'anno scolastico, di frequentare lo stesso corso frequentato l'anno precedente • Ogni bocciatura (Ripetenza) costa in media €8.500; La bocciatura, cioè la ripetenza dell'intero anno, è molto controversa; Si viene bocciati e si ripete l'anno scolastico; consigli per superare la bocciatura) |
massimo67 |
34 |
14:51:42 |
heb-rus |
quot.aph. |
חדש ימינו כקדם |
нужно вернуться к истокам |
Баян |
35 |
14:50:58 |
ita-rus |
ed. |
chiudere l'anno scolastico |
закончить учебный год (concludere, terminare, ultimare, finire l'anno scolastico • Hai chiuso l'anno scolastico con delle insufficienze? È importante chiudere l'anno in modo significativo; Come concludere l'anno scolastico e come iniziare il ...) |
massimo67 |
36 |
14:41:10 |
ita-rus |
ed. |
bocciare |
оставить на повторное обучение (оставить на второй год • оставить ребенка на повторное обучение; Bocciare alle scuole medie è possibile ed è una decisione che prende il consiglio di classe; Chi ha più di tre insufficienze, e in alcuni casi tre insufficienze gravi, viene direttamente bocciato e a settembre deve ripetere l'anno) |
massimo67 |
37 |
14:40:29 |
ita-rus |
ed. |
essere bocciato |
стать второгодником (остаться на второй год • Comunque essere bocciato non è una cosa bella) |
massimo67 |
38 |
14:30:25 |
rus-eng |
scient. |
научный журнал |
scientific publication |
Ivan Pisarev |
39 |
14:29:07 |
rus-eng |
scient. |
научная деятельность |
scientific activity |
Ivan Pisarev |
40 |
14:28:16 |
rus-eng |
scient. |
международное исследование |
international research |
Ivan Pisarev |
41 |
14:27:09 |
rus-eng |
scient. |
научное знание |
academic knowledge |
Ivan Pisarev |
42 |
14:26:00 |
eng-rus |
scient. |
scientific publication |
исследовательская статья |
Ivan Pisarev |
43 |
14:25:05 |
eng-rus |
int.rel. |
global space |
мировое пространство |
Ivan Pisarev |
44 |
14:24:07 |
eng-rus |
scient. |
state support |
государственная поддержка |
Ivan Pisarev |
45 |
14:23:01 |
rus-eng |
scient. |
научное сообщество |
scholarly community |
Ivan Pisarev |
46 |
14:21:59 |
rus-eng |
scient. |
открытый доступ |
public availability |
Ivan Pisarev |
47 |
14:20:47 |
rus-eng |
scient. |
научный журнал |
academic journal |
Ivan Pisarev |
48 |
13:52:19 |
ita-rus |
ed. |
recuperare un'insufficienza scolastica |
ликвидировать академическую задолженность (неудовлетворительную оценку; debito scolastico, debito formativo; voto insufficiente; brutto voto • recuperare l'insufficienza attraverso un esame di riparazione) |
massimo67 |
49 |
13:51:36 |
rus-ita |
ed. |
плохая отметка |
brutto voto (неудовлетворительная отметка • Come fare per recuperate un brutto voto a scuola e come dirlo ai propri genitori?) |
massimo67 |
50 |
13:51:04 |
rus-fre |
gen. |
отдача |
recul (il me tapa sur l’épaule (profitant du geste pour s’y appuyer jusqu’à me faire aussi mal qu’autrefois, quand je faisais mon service militaire, le recul contre l’omoplate du « 76 »),) |
z484z |
51 |
14:11:21 |
ita-rus |
ed. |
non riuscire a recuperare un'insufficienza |
получить неудовлетворительный результат по итогам аттестации (получить неудовлетворительную отметку при прохождении (повторной) аттестации (пересдачи); не ликвидировать академическую задолженность; Se uno studente non riesce a recuperare un'insufficienza, ovvero un debito scolastico, può affrontare diverse conseguenze, tra cui la bocciatura • Процедура повторного обучения предполагает, что ученик не сдал на удовлетворительный балл свои академические задолженности во время пересдач) |
massimo67 |
52 |
13:35:49 |
ita-rus |
ed. |
corso estivo di recupero scolastico |
летний курс по подготовке к сдаче повторной промежуточной аттестации (Подготовка к повторной промежуточной аттестации (проматтестация); I corsi estivi di recupero scolastico, chiamati anche corsi di recupero debiti, sono programmi intensivi offerti dalle scuole per aiutare gli studenti a superare le insufficienze o i debiti formativi accumulati durante l'anno scolastico. Sono corsi di sostegno didattico, organizzati dalle scuole, per aiutare gli studenti a colmare le lacune in una o più materie • Corsi di Recupero Estivi nelle Scuole Superiori; le scuole sono tenute a organizzare attività di sostegno didattico per gli studenti in debito; superare le insufficienze, preparare gli alunni alle prove di verifica; Ma come prepararsi per la verifica di recupero? Не проводите повторную промежуточную аттестацию ученика летом. Иначе нарушите права ребенка на отдых) |
massimo67 |
53 |
13:14:36 |
ita-rus |
ed. |
insufficienza |
неудовлетворительная оценка (Non raggiungere la sufficienza; Оценка "неудовлетворительно"; неудовлетворительная отметка; неаттестация; получить неудовлетворительные результаты по промежуточной (итоговой) аттестации; Aiuto in una disciplina con insufficienza; Studente con 5 insufficienze a fine anno; in presenza di un'insufficienza in una disciplina; con uno o più voti insufficienti; для обучающихся, не ликвидировавших академическую задолженность • Pertanto,a causa delle numerose e gravi insufficienze accumulate in quasi tutte le discipline nel corso del quadrimestre; In presenza di insufficienze gravi (dal 4 in giù); которые «приходят к концу четверти с грузом неудовлетворительных оценок»; учеников, которые получили двойку за промежуточную аттестацию по одному или нескольким предметам; Продление сроков ликвидации обучающимися неаттестации по предметам за четверть (полугодие) возможно в индивидуальном порядке; Если экзамен сдан неудовлетворительно, ученики имеют право пройти испытание заново (повторно)) |
massimo67 |
54 |
10:22:16 |
rus-ita |
ed. |
неуспевающий ученик |
studente con carenze formative (studente che ha delle carenze; carenze formative, debiti formativi • Modalità di recupero delle carenze scolastiche; circa il 42% degli studenti di scuola superiore viene promosso con carenze formative) |
massimo67 |
55 |
12:55:07 |
rus-ita |
ed. |
отстающий ученик |
studente con insufficienze (с неудовлетворительными оценками; con uno o più voti insufficienti; alunni con insufficienze gravi; studenti che riportano voti di insufficienza; (con, conseguire) insufficienza nella maggior parte delle discipline; insufficienze a scuola; • Le iniziative di recupero per gli studenti con insufficienze; studenti delle scuole superiori che terminano l'anno con uno o più voti insufficienti; Studente con 5 insufficienze a fine anno) |
massimo67 |
56 |
12:39:27 |
heb-rus |
saying. |
היהפוך כושי עורו ונמר חברבורותיו |
сколько волка ни корми – он всё в лес смотрит |
Баян |
57 |
12:37:19 |
eng-rus |
gen. |
speed along |
ускорять (It was looking back to past journal entries that allowed him to see the progress he was making toward becoming pain free and to retain a positive attitude, which he believes speeded along his recovery process. • Great massage and it speeded along my recovery.) |
Abysslooker |
58 |
12:28:58 |
eng-rus |
gen. |
adore |
доставлять огромное удовольствие (перевод требует изменения конструкции предложения • I adore having you in my place. – Мне доставляет огромное удовольствие, что ты у меня гостишь.) |
Abysslooker |
59 |
12:23:28 |
eng-rus |
inf. |
adore |
быть без ума (I adore this series and these characters. – Я просто без ума от этого сериала и его героев.) |
Abysslooker |
60 |
12:12:59 |
eng-rus |
gen. |
be sore |
отдаваться болью (Lower ribs are still sore when I breathe but not a big deal.) |
Abysslooker |
61 |
12:03:21 |
ukr-eng |
inf. |
качати прес |
do sit ups |
Liuda7 |
62 |
11:55:26 |
eng-rus |
inf. |
long overdue |
все сроки вышли (My manuscript is long overdue. – Уже все сроки вышли, а я так и не сдал рукопись.) |
Abysslooker |
63 |
11:37:53 |
eng-rus |
HR |
reassign |
переводить на другую должность (go.com) |
Alex_Odeychuk |
64 |
11:36:50 |
eng-rus |
for.pol. |
force overseas |
работники загранучреждений (внешнеполитического ведомства go.com) |
Alex_Odeychuk |
65 |
11:36:18 |
eng-rus |
for.pol. |
domestic workforce |
работники центрального аппарата (внешнеполитического ведомства go.com) |
Alex_Odeychuk |
66 |
11:16:20 |
eng-rus |
gen. |
torture oneself |
терзать себя (So do not torture yourself for one second.) |
Abysslooker |
67 |
10:45:22 |
eng-rus |
idiom. |
close up shop |
свернуть лавочку (Большой словарь русских поговорок. — М., 2007) |
Alex_Odeychuk |
68 |
10:44:44 |
eng-rus |
gen. |
head back home |
вернуться (to ... – в ... такую-то страну) |
Alex_Odeychuk |
69 |
10:44:11 |
eng-rus |
R&D. |
novelty |
научная новизна |
Alex_Odeychuk |
70 |
10:43:59 |
eng-rus |
R&D. |
breadth of research |
масштаб исследования |
Alex_Odeychuk |
71 |
10:42:53 |
eng-rus |
AI. |
positional encoding |
кодирование позиционной информации (habr.com) |
Alex_Odeychuk |
72 |
10:40:40 |
eng-rus |
AI. |
alignment |
дообучение на обучающих наборах данных |
Alex_Odeychuk |
73 |
10:40:27 |
eng-rus |
AI. |
positional encoding |
позиционное кодирование (в нейросетевых моделях habr.com) |
Alex_Odeychuk |
74 |
10:40:10 |
eng |
AI. |
RoPE |
rotary positional encoding |
Alex_Odeychuk |
75 |
10:39:09 |
eng-rus |
AI. |
inpainting |
ретуширование дефектов изображения по текстовому описанию |
Alex_Odeychuk |
76 |
10:38:19 |
eng-rus |
AI. |
text-to-image |
генерация изображений по текстовому описанию |
Alex_Odeychuk |
77 |
10:38:07 |
eng-rus |
AI. |
image-to-text |
понимание изображений |
Alex_Odeychuk |
78 |
10:37:45 |
eng-rus |
softw. |
self-hosted artificial intelligence package |
комплексное решение для локального развёртывания искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
79 |
10:37:33 |
eng |
softw. |
self-hosted AI package |
self-hosted artificial intelligence package |
Alex_Odeychuk |
80 |
10:37:03 |
eng-rus |
softw. |
self-hosted |
для локального развертывания |
Alex_Odeychuk |
81 |
10:36:41 |
eng-rus |
softw. |
package |
комплексное решение |
Alex_Odeychuk |
82 |
10:35:56 |
eng-rus |
ling. |
faithfully convey |
точно передавать (при переводе) |
Alex_Odeychuk |
83 |
10:31:33 |
eng-rus |
gen. |
river running |
сплав по реке ([This area] is just awesome for hiking, and biking, and river running.(Lost.S03.E07)) |
Mikhail.Brodsky |
84 |
10:25:47 |
eng-rus |
fin. |
federal research money |
ассигнования федерального бюджета на научные исследования (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
85 |
9:48:52 |
rus-eng |
inf. |
йогировать |
engage in the yoga practice |
Anglophile |
86 |
9:45:00 |
rus-eng |
gen. |
среднесрочные перспективы |
mid-term outlook |
Ivan Pisarev |
87 |
9:42:05 |
eng-rus |
inf. |
practise yoga |
йогировать |
Anglophile |
88 |
9:36:09 |
eng-rus |
gen. |
short-term prospects |
ближайшие перспективы |
Ivan Pisarev |
89 |
9:32:04 |
eng |
R&D. |
INRiM |
Italian National Metrology Institute |
MichaelBurov |
90 |
9:31:33 |
eng-rus |
R&D. |
Italian National Metrology Institute |
Национальный институт метрологических исследований Италии (INRiM) |
MichaelBurov |
91 |
9:31:01 |
eng-rus |
R&D. |
Italian National Metrology Institute |
Итальянский национальный институт метрологических исследований (INRiM) |
MichaelBurov |
92 |
9:23:10 |
ita |
R&D. |
INRiM |
Istituto Nazionale di Ricerca Metrologica |
MichaelBurov |
93 |
9:22:04 |
ita-rus |
R&D. |
Istituto Nazionale di Ricerca Metrologica |
Итальянский национальный институт метрологических исследований (INRiM) |
MichaelBurov |
94 |
9:21:52 |
ita-rus |
R&D. |
Istituto Nazionale di Ricerca Metrologica |
Национальный институт метрологических исследований Италии (INRiM) |
MichaelBurov |
95 |
9:22:04 |
ita-rus |
R&D. |
Istituto Nazionale di Ricerca Metrologica |
Итальянский национальный институт метрологических исследований (INRiM) |
MichaelBurov |
96 |
9:06:23 |
rus-eng |
gen. |
быть начеку |
be on the lookout (for sb., sth. • Officers are on the lookout for drunk drivers 24/7.) |
ART Vancouver |
97 |
9:06:05 |
rus-eng |
idiom. |
проявлять бдительность |
keep one's eyes open (дабы избежать чего-л. нежелательного • "Just wanted to share a disturbing incident that happened around 6:30 PM near Lochdale Elementary today. While walking, three teenage boys on scooters came from behind and shot soft pellets or air beads at us using what seemed like a toy gun—for no reason. It happened so fast, we didn’t have time to react , and they later shot at a passing car as well." "Thanks. I will keep my eyes open for sure." (Reddit)) |
ART Vancouver |
98 |
8:57:05 |
eng-rus |
progr. |
high-integrity software engineer |
инженер-разработчик высоконадёжного программного обеспечения (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
99 |
8:02:28 |
rus-eng |
brit. |
огород |
allotment (Gardens will be dug over and allotments will be even more popular. – while allotments are indeed popular, it doesn’t look like that popularity has increased during 2023. (metro.co.uk)) |
ART Vancouver |
100 |
7:22:49 |
eng-rus |
appr. |
partial to |
неравнодушен к (пище, напитку, ресторану и т.п. – liking something or someone very much and usually more than other things or people (Britannica Dictionary) • I like all the food here, but I'm particularly partial to the fried chicken. (Britannica Dictionary) • She says she's partial to tall men with dark hair. (Britannica Dictionary)) |
ART Vancouver |
101 |
7:16:54 |
rus-eng |
cust. |
пронести через таможню |
take through customs (груз • On the way to London Stanstead airport to fly to Greece for a holiday, John’s family stopped at the Stonehenge Inn pub in Salisbury. He said they showed the skull to the staff at the pub, who he said offered him unlimited ale in return for it. “I decided that since I probably couldn’t take it through customs, I made the trade,” John said. “I quite like Old Speckled Hen. The skull is still there now.” cornwalllive.com) |
ART Vancouver |
102 |
7:12:19 |
rus-eng |
gen. |
этого я не знаю |
that I don't know (“I imagine that some people think the story isn’t true but I assure you it is true,” John said. “It was definitely there and we found it on the trail under a mossy embankment. Whether it is a genuine unicorn, that I don’t know.” cornwalllive.com) |
ART Vancouver |
103 |
7:11:13 |
ita-rus |
gen. |
attrezzarsi |
снаряжаться |
Neofita |
104 |
7:10:17 |
rus-eng |
disappr. |
потревожить то, что следует оставить в покое |
disturb something meant to be left alone (“I pulled it out and thought it must be a deer or something at first but realized it only had one horn,” John told CornwallLive. “It was too small for a rhino but no matter what, it was unusual. “It was real bone, heavy and looked properly old. We brought it back to the car but my gran started feeling uneasy right away. She said it didn’t feel right to take it, like we’d disturbed something meant to be left alone.” cornwalllive.com) |
ART Vancouver |
105 |
7:03:09 |
eng-rus |
gen. |
pull free |
вытащить (что-л. откуда-л., приложив усилия • A family made a remarkable discovery while on holiday in Cornwall when they stumbled upon what looked like a unicorn skull. John Goodwin and his family from Canada were staying near Tintagel when they found the unusual skull with a horn at St Nectan’s Glen, a waterfall area already considered magical by thousands of visitors. About halfway through a walk around the waterfall, which is also considered to be a sacred and spiritual site, his daughter spotted something sticking out of a mossy bank. John said he figured it was a root but when he pulled it free, it turned out to be a skull with a horn growing straight out of the middle. cornwalllive.com) |
ART Vancouver |
106 |
6:55:01 |
eng-rus |
gen. |
testing is complete |
проверка окончена (Please wait until testing is complete.) |
ART Vancouver |
107 |
5:54:46 |
eng-rus |
USA |
Presidential Drawdown Authority |
президентские полномочия на экстренную передачу вооружений (особое полномочие Президента США, закреплённое в законодательстве, позволяющее оперативно выделять иностранным государствам или международным организациям военную помощь (вооружение, технику, услуги, обучение) непосредственно из запасов и ресурсов федеральных ведомств, прежде всего Министерства обороны, без необходимости отдельного одобрения Конгресса в каждом случае) |
Ivan Pisarev |
108 |
4:13:51 |
rus-eng |
gen. |
высказать необычную точку зрения по поводу |
present a unique perspective on (John from Anaheim, California presented a unique perspective on American independence. He pointed out that while July 4 is widely celebrated, the actual day of independence should be recognized as September 3, the date when the Treaty of Paris was signed. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
109 |
4:11:03 |
rus-eng |
gen. |
привести к краху |
lead to one's downfall (кого-л. • He also spoke about John Holmes, an adult film star who played a pivotal role in the crimes. "Holmes was his own worst enemy," Grevillius said, describing how Holmes's addiction to cocaine led to his downfall. Overall, Grevillius's tales captured the dark interplay of crime and influence in Los Angeles. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
110 |
4:08:04 |
rus-eng |
gen. |
влиятельные лица |
influential figures (Shifting to the Wonderland murders, which involved the brutal killings of four individuals linked to the Wonderland gang—a group engaged in drug-related crimes—Grevillius pointed out significant corruption within the LAPD and city government. "The cover-up was really the most interesting part of the case," he explained, suggesting that organized crime's connections reached into City Hall. He recounted how Ed Nash, the gangster behind the murders, had links to influential figures, including a City Fire commissioner who was also his lawyer. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
111 |
4:06:03 |
rus-eng |
gen. |
влиятельные лица |
powerful figures (Seasoned private investigator Nils Grevillius joined guest host Richard Syrett to discuss high-profile criminal cases, mainly the Jeffrey Epstein scandal and the notorious Wonderland murders in Los Angeles. Regarding Jeffrey Epstein, Grevillius provided an alternative perspective on the convicted sex offender's operations, suggesting that Epstein was merely a front for a larger intelligence scheme. He posed a provocative question: "What if Ghislaine Maxwell was running an operation for MI6? What if the CIA bought shares in it?" He speculated that these intelligence agencies used Epstein's network as "a honey trap" to gather compromising material on powerful figures. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
112 |
4:03:03 |
eng-rus |
gen. |
provide an alternative perspective |
высказать альтернативную точку зрения (Seasoned private investigator Nils Grevillius joined guest host Richard Syrett to discuss high-profile criminal cases, mainly the Jeffrey Epstein scandal and the notorious Wonderland murders in Los Angeles. Regarding Jeffrey Epstein, Grevillius provided an alternative perspective on the convicted sex offender's operations, suggesting that Epstein was merely a front for a larger intelligence scheme. He posed a provocative question: "What if Ghislaine Maxwell was running an operation for MI6? What if the CIA bought shares in it?" (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
113 |
3:53:46 |
rus-eng |
traf.contr. |
проскочить справа |
shoot up the right side (= не уступить на повороте другому транспортному средству • The truck was making a wide right turn and car decided to shoot up the right side, so it got pushed onto the sidewalk. – решил проскочить справа) |
ART Vancouver |
114 |
3:52:20 |
rus-eng |
gen. |
бить вверх |
shoot up (о струе воды, фонтане нефти и т.п. • Researchers were amazed when they discovered that several of the birds had figured out a way to operate the mechanism by using their claws and beaks and by positioning themselves in just the right position to drink the water as it shoots up. It is believed that this technique has become something of a 'tradition' among the local birds with more of them picking up the skill after watching others do it. unexplained-mysteries.com) |
ART Vancouver |
115 |
3:48:37 |
eng-rus |
gen. |
seasoned |
с большим опытом работы (Seasoned private investigator Nils Grevillius joined guest host Richard Syrett to discuss high-profile criminal cases, mainly the Jeffrey Epstein scandal and the notorious Wonderland murders in Los Angeles. – частный сыщик с большим опытом работы (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
116 |
3:42:14 |
eng-rus |
gen. |
pick up |
перенять (навык, умение – от кого-л. • Cockatoos in suburban Sydney, Australia have gained something of a reputation in recent years due to their penchant for breaking into trash cans to look for food – and now it seems as though they have picked up the art of using a human drinking fountain to quench their thirst as well. unexplained-mysteries.com) |
ART Vancouver |
117 |
3:25:54 |
eng-rus |
gen. |
figure out a way |
найти выход, как (+ infinitive; сделать что-л. • Researchers were amazed when they discovered that several of the birds had figured out a way to operate the mechanism by using their claws and beaks and by positioning themselves in just the right position to drink the water as it shoots up. unexplained-mysteries.com) |
ART Vancouver |
118 |
3:25:42 |
rus-eng |
gen. |
разобраться, как |
figure out a way (+ infinitive; сделать что-л. • Researchers were amazed when they discovered that several of the birds had figured out a way to operate the mechanism by using their claws and beaks and by positioning themselves in just the right position to drink the water as it shoots up. unexplained-mysteries.com) |
ART Vancouver |
119 |
1:47:14 |
rus-eng |
Australia |
льготник |
concession card holder |
masizonenko |
120 |
0:07:00 |
fre-rus |
gen. |
intégralité |
всецелость |
Vadim Rouminsky |
121 |
0:05:55 |
eng-rus |
gen. |
integral |
всецелый |
Vadim Rouminsky |
122 |
0:04:37 |
eng-rus |
gen. |
integrity |
всецелостность |
Vadim Rouminsky |
123 |
0:04:20 |
eng-rus |
gen. |
integrity |
всецелость |
Vadim Rouminsky |